Главная Новости

Самые неудачные

Опубликовано: 04.09.2018

видео Самые неудачные

10 САМЫХ НЕУДАЧНЫХ ОГРАБЛЕНИЙ СНЯТЫХ НА КАМЕРУ

1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась «Mitsubishi Pajero» . В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском «пахеро» указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на «Montero».

2. Тoyota МR2 . Во Франции эту модель не брали, так как на французском МR2 звучит как «merde», что значит «дерьмо».



3. Аudi e-tron . На французском «еtron» то же самое, что и «мерде».

4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, так как «уно» по-фински — «кретин».

5. Honda Fitta — в скандинавских странах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. В последствие поменяли на Honda Jazz.


САМЫЕ НЕУДАЧНЫЕ И СМЕШНЫЕ ПРЫЖКИ В ВОДУ

6. Аudi TT Coupe . Опять Ауди не повезло во Франции, так как «tete coupe» означает «отрубленная голова».

7. Volkswagen Vento . В Италии «vento» на жаргоне означает «пукать».

8. Ford Pinto — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на мужские гениталии.


САМЫЕ НЕУДАЧНЫЕ ПРЫЖКИ В ВОДУ | funny jumping part # 1

9. Мazda Laputa — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском la puta значит «проститутка».

10. Chevrolet Nova — на испанском No va означает «не едет». (Распостранённый миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)

11. Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с «Шеви Нова» — «Ладу Не едет» неохотно брали в Испании.

12. Nissan Moco — на испанском moco значит «козявка», и не та, что ползает, а та, что из носа.

13. Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.

14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок.

15. Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит «дедушка», а Witze — «анекдот». Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?

16. Volkswagen Tuareg — по-английски звучит как toerag — «портянка», а в переносном смысле «бомж».

17. Мazda Titan Dump . Dump truck по-английски значит «самосвал», но вот убрать слово «truck» оказалось нелепой ошибкой, т.к. «dump» (без truck) означает «какать».

18. Geely Rural Nanny . «Сельская няня» ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа «Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!»:))

19. Ford Probe . Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В США врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.

20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, так как это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.

21. Volkswagen Jetta . В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски «выброшенный в мусор».

22. Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, так как означает «уродливую старую женщину».

23. Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.

rss